Exodus 40:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-ASN το   A-ASN χρυσουν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2370 V-PAN θυμιαν G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις   N-ASN καλυμμα G2665 N-GSN καταπετασματος G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2374 N-ASF θυραν G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
HOT(i) 5 ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושׂמת את מסך הפתח למשׁכן׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5414 ונתתה And thou shalt set H853 את   H4196 מזבח the altar H2091 הזהב of gold H7004 לקטרת for the incense H6440 לפני before H727 ארון the ark H5715 העדת of the testimony, H7760 ושׂמת and put H853 את   H4539 מסך the hanging H6607 הפתח of the door H4908 למשׁכן׃ to the tabernacle.
Vulgate(i) 5 et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
Clementine_Vulgate(i) 5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
Wycliffe(i) 5 and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
Tyndale(i) 5 and sett the censalter of golde before the arcke of witnesse, and put the hangynge of the dore vnto the habitacion.
Coverdale(i) 5 And ye golde altare of incense shalt thou set before ye Arke of wytnesse, & hange vp the hanginge in the dore of the Habitacio.
MSTC(i) 5 and set the cense altar of gold before the ark of witness, and put the hanging of the door unto the habitation.
Matthew(i) 5 and sette the cense aultare of Golde before the arcke of wytnes, and put the hangynge of the doore vnto the habitation.
Great(i) 5 and sett the cens alter of golde before the arcke of wytnesse, and put the hangynge at the dore of the habitacyon.
Geneva(i) 5 And thou shalt set ye incense Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the doore of the Tabernacle.
Bishops(i) 5 And set the incense aulter of golde before the arke of the testimonie, and put the hangyng at the doore of the tabernacle
DouayRheims(i) 5 And the altar of gold, whereon the incense is burnt before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
KJV(i) 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
KJV_Cambridge(i) 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Thomson(i) 5 and thou shalt set the golden altar, to burn incense, in its place before the ark; and thou shalt hang up the covering curtain at the door of the tabernacle of the testimony.
Webster(i) 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Brenton(i) 5 And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ θήσεις τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν, εἰς τὸ θυμιᾶν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ· καὶ ἐπιθήσεις κάλυμμα καταπετάσματος ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony; and thou shalt put up the hanging at the door to the tabernacle.
YLT(i) 5 `And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
JuliaSmith(i) 5 And set the altar of gold for incense before the ark of the testimony, and put the covering of the door to the dwelling.
Darby(i) 5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
ERV(i) 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
ASV(i) 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Rotherham(i) 5 and thou shalt place the altar of gold, for incense, before the ark of the testimony,––and put up the screen for the opening of the habitation;
CLV(i) 5 Then you will put the golden altar for incense before the coffer of the testimony and place the portiere of the portal to the tabernacle.
BBE(i) 5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
MKJV(i) 5 And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
LITV(i) 5 And you shall put the altar of gold for incense before the ark of testimony. And you shall set up the screen of the door of the tabernacle.
ECB(i) 5 And give the sacrifice altar of gold for the incense at the face of the ark of the witness and put the covering of the opening to the tabernacle.
ACV(i) 5 And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
WEB(i) 5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
NHEB(i) 5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
AKJV(i) 5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
KJ2000(i) 5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
UKJV(i) 5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
TKJU(i) 5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put up the hangings of the door to the tabernacle.
EJ2000(i) 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
CAB(i) 5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
NSB(i) 5 »Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
ISV(i) 5 “You are to put the golden altar for incense in front of the Ark of the Testimony and then set up the screen for the doorway to the tent.
LEB(i) 5 And you will put the gold altar for incense before the ark of the testimony, and you will set up the entrance screen for the tabernacle.
BSB(i) 5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
MSB(i) 5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
MLV(i) 5 And you will set the golden altar for incense before the ark of the testimony and put the screen of the door to the tabernacle.
VIN(i) 5 "Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
Luther1545(i) 5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
Luther1912(i) 5 Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
ELB1871(i) 5 Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
ELB1905(i) 5 Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
DSV(i) 5 En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten; dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
Giguet(i) 5 Tu placeras l’autel d’or, pour brûler l’encens devant l’arche, et tu placeras le voile de l’entrée du tabernacle du témoignage.
DarbyFR(i) 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l'entrée du tabernacle.
Martin(i) 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du Témoignage; et tu mettras la tapisserie de l'entrée au pavillon.
Segond(i) 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
SE(i) 5 Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
ReinaValera(i) 5 Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
JBS(i) 5 Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
Albanian(i) 5 Do të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.
RST(i) 5 и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровенияи повесь завесу у входа в скинию.
Arabic(i) 5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
ArmenianEastern(i) 5 Կը տեղաւորես ոսկէ սեղանը, որպէսզի խունկ ծխես վկայութեան տապանակի առաջ: Վարագոյրի քօղը կ՚իջեցնես վկայութեան խորանի դռան վրայ:
Bulgarian(i) 5 Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега на свидетелството и да окачиш завесата на входа на скинията.
Croatian(i) 5 A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
BKR(i) 5 Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Danish(i) 5 Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
CUV(i) 5 把 燒 香 的 金 壇 安 在 法 櫃 前 , 掛 上 帳 幕 的 門 簾 。
CUVS(i) 5 把 烧 香 的 金 坛 安 在 法 柜 前 , 挂 上 帐 幕 的 门 簾 。
Esperanto(i) 5 Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaux la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon cxe la eniro de la tabernaklo.
Finnish(i) 5 Ja sinun pitää asettaman kultaisen savualttarin todistusarkin eteen, ja ripustaman vaatteen majan eteen.
FinnishPR(i) 5 Ja sijoita kultainen suitsutusalttari lain arkin eteen ja ripusta uudin majan oveen.
Haitian(i) 5 W'a pran lòtèl an lò pou boule lansan an, w'a mete l' devan bwat ki gen ròch kontra yo, w'a moute rido ki pou fèmen kote pou moun antre nan tant lan.
Hungarian(i) 5 És helyheztesd a füstölõ áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
Indonesian(i) 5 Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
Italian(i) 5 E metti l’Altare d’oro per li profumi davanti all’Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.
ItalianRiveduta(i) 5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Korean(i) 5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
Lithuanian(i) 5 Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
PBG(i) 5 Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
Portuguese(i) 5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Norwegian(i) 5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Romanian(i) 5 Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
Ukrainian(i) 5 І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії.